Joboji

Process

Living

Future

浄法寺

工程

生活

未来

漆の國、浄法寺

The allure of lacquerware lies not merely in its beauty.
It is a quiet and enriching experience in itself, one that allows you to feel the seasons, the passage of time, and the activities of people every time you hold it in your hands. It deepens with use, growing alongside your life. Lacquerware is a mirror reflecting time, a small work of art that envelops our daily lives.

漆器の魅力とは、美しさだけではない。

それは手に取るたびに季節を感じ、時間を感じ、人の営みを感じることのできる、静かで豊かな体験そのものなのである。使うほどに深まり、暮らしと共に育つ。漆器とは、時を映す鏡であり、日々を包む小さな芸術なのだ。

scroll ▶

浄法寺塗の起源は、鎌倉時代に建立された寺院群の造営や修復に用いる漆の生産にあるとされる。浄法寺地域では古くから漆の木が育てられ、漆掻きの技術が発展した。その後、採取した漆を用いた漆器づくりが地域産業として根付き、日用品として親しまれるようになった。
北の山々に抱かれた浄法寺では、静かな森の中で漆の木が育つ。幾年もの時を重ねて採られた一滴の漆は、職人の手によって器となり、土地の風土とともに受け継がれていく。

The origins of Joboji lacquerware are said to lie in the production of lacquer used in the construction and restoration of temples built during the Kamakura period. In the Joboji region, lacquer trees have been cultivated since ancient times, and lacquer tapping techniques developed. Later, the production of lacquerware using the harvested lacquer took root as a local industry, and it became a familiar everyday item.

In Joboji, nestled in the northern mountains, lacquer trees grow in a quiet forest. A single drop of lacquer, harvested over many years, is transformed into vessels by the hands of artisans, and passed down through generations along with the local culture and traditions.

特徴

浄法寺塗の特別さは、器を塗る技だけでなく、その漆を育み採る営みまでが同じ土地に息づいていることにある。岩手の森で採られた一滴の漆は、職人の手によって幾度も塗り重ねられ、静かな艶を宿す器へと姿を変える。漆を採る人と塗る人、その技が一つの地域で受け継がれてきた風景は全国でも稀であり、浄法寺塗は土地そのものの物語を映した漆器なのである。

Features

The uniqueness of Joboji lacquerware lies not only in the technique of applying the lacquer to the vessels, but also in the fact that the entire process of cultivating and harvesting the lacquer is rooted in the same land. A single drop of lacquer harvested from the forests of Iwate is repeatedly applied by the hands of craftsmen, transforming it into a vessel imbued with a quiet luster. The sight of the lacquer harvesters and the lacquerers, and the techniques passed down within the same region, is rare throughout Japan, and Joboji lacquerware reflects the story of the land itself.

御山御器

浄法寺塗に古くから伝わる三つ椀。

大・中・小の椀を重ねて収納できる実用的な器であり、日々の食卓とともに受け継がれてきた。簡素な造形の中に、国産漆の深い艶と確かな手仕事が息づいている。

The lacquer forests generously dedicate countless years to produce a single drop of blessing.
Only about 200g of lacquer can be harvested from a single lacquer tree.
As the craftsman's hands trace the trunk, a drop of water, accumulated over many years, seeps out like the blood of the forest.
The lacquer, collected drop by drop, breathes quietly in the barrel, holding the memories of the trees in its luster.

一本の漆の木から

採れる漆はわずか200gほど

漆の森は、一滴の恵みを生むために、長い歳月を惜しみなく差し出している。
職人の手が幹をなぞると、長い歳月を蓄えた一滴が、まるで森の血潮のように滲み出る。
一滴ずつ集められた漆は桶の中で静かに息づき、木々の記憶を艶として湛えている。
木地は、漆器の骨格であり、その器のはじまりである。一つの木から削り出された形には、木が育った歳月と職人の手の跡が刻まれている。
下地塗りは、漆器の美しさを支える見えない仕事である。表面には現れない幾重もの塗りと研ぎが、器に強さと滑らかさを与える。
塗りは、漆器の美しさと耐久性を生み出す重要な工程である。下地を整えた木地に漆を薄く塗り重ね、乾燥と研磨を繰り返しながら仕上げていく。一度に厚く塗るのではなく、何層にも重ねることで、漆特有の深い艶と透明感が生まれる。浄法寺塗では、国産漆の豊かな表情を生かしながら、使うほどに味わいを増す器へと仕上げていく。その静かな輝きには、職人が積み重ねた時間と技術が映し出されている。
The lacquering process is a crucial step in creating the beauty and durability of lacquerware. Thin layers of lacquer are applied to the prepared wooden base, and the piece is finished through repeated drying and polishing. Rather than applying a thick coat all at once, multiple layers are applied to create the deep luster and transparency unique to lacquer. In Joboji lacquerware, the rich texture of domestically produced lacquer is utilized to create pieces that gain character with use. Their quiet brilliance reflects the time and skill accumulated by the craftsmen.

Beauty is in utility

美は用の中にある

Souetsu Yanagi
柳宗悦
暮らしに寄り添う
漆器
暮らしに寄り添う漆器は、毎日の食卓に静かに佇む。朝の一杯の味噌汁、家族との夕食、何気ない日常の積み重ねを受け止めながら、少しずつ艶を深めていく。使う人の手に馴染み、時を重ねるごとに表情を変えるその姿は、道具でありながら暮らしの記憶を宿す存在となる。
Lacquerware that accompanies everyday life quietly stands on the dining table every day. A bowl of miso soup in the morning, dinner with family, it absorbs the accumulation of ordinary daily moments, gradually deepening its luster. It becomes familiar to the hand of the user, and as time passes, its appearance changes, becoming not just a tool, but an object that holds the memories of life.
未来の継承
漆塗りは、長い年月をかけて受け継がれてきた日本の文化である。その価値を未来へつなぐためには、技術だけでなく、漆を使う暮らしや文化そのものを次世代へ伝えていくことが重要である。